Библиографическое описание:
Лебедев А.В. АРИСТОТЕЛИЗМ // Античная философия: Энциклопедический словарь. М.: Прогресс-Традиция, 2008. С. 160-164.


АРИСТОТЕЛИЗМ 1) в узком смысле – учение последователей Аристотеля (не совпадает с понятием Перипатетической школы, т. к. древние пери­патетики после Теофраста до 1 в. до н. э. по существу никак не связаны с аристотелизмом); 2) в более широком смысле об аристотелизме гово­рят применительно к истории истолкования, распространения, переводов и влияния сочинений Аристотеля, а также в связи с усвоением учения Аристотеля в различных средневековых теологических традициях. Термин «аристотелизм» – новоевропейского происхождения, однако греческий гла­гол ἀριστοτελίζειν («аристотелизировать») впервые встречается у Страбона (Strab. XIII 1, 54) применительно к возрождению аристотелизма в 1 в. до н. э. Об истории античного греческого аристотелизма см. Перипатетическая школа и Аристотеля комментаторы.

Ранняя восточная пат ристика отталкивается от неоплатонизма и сво­бодна от влияния Аристотеля за исключением Немесия Эмесского и Иоанна Филопона. Осуждая ересь Евномия, Василий Великий, Григорий Нисский и Феодорит усматривают ее корни в аристотелевской силлогистике. Проникновение понятийного аппарата и терминологии Аристотеля в хри­стианскую теологию происходит в соч. Леонтия Византийского (ок. 475 – ок. 543), от которого в этом отношении зависит Максим Исповедник. Сочинения о животных используются в традиции «Шестодневов» (начиная с «Шестоднева» Василия Великого). Официальное признание (в качестве «служанки теологии») логика Аристотеля получает в «Диалектике» Иоанна Дамаскина. Оживление комментаторской традиции в 11 в. связано с дея­тельностью платоника Михаила Пселла и его учеников Михаила Эфесского и Иоанна Итала. Дальнейшая традиция комментирования представлена Феодором Продромом и Иоанном Цецисом (12 в.), Никифором Влеммидом (13 в., его аристотелевские учебники логики и физики получили в Византии широкое распространение), Георгием Пахимером («Сокращенный очерк аристотелевской философии»), Мануилом Холоболом (преподавал в Кон­стантинопольской школе с 1267), Феодором Метохитом (ум. 1332) и др. Полемика между Плифоном («О различиях платоновской и аристотелевской философии», ок. 1439), отвергавшим не только аввероистический и томист­ский аристотелизм, но и аристотелизм как таковой, и Георгием Схоларием (Геннадием, «Против Плифоновых апорий, касающихся Аристотеля»), за­щитником томистского аристотелизма, предвосхищает борьбу «платоников и аристотеликов» в Италии в 15 в. Самый значительный памятник визан­тийского аристотелизма – сотни рукописей сочинений Аристотеля (древ­нейшие – 9–10 вв.), сохранившие для нас Corpus Aristotelicum.

Сирийский аристотелизм послужил связующим звеном между грече­ским и арабским аристотелизмом. Логические сочинения Аристотеля (гл. обр. «Категории», «Герменевтика» и «Первая Аналитика») и «Введение» Порфирия были усвоены сирийскими несторианами для целей теологии, го­милетики и апологетики. Традицию открывает Ива, епископ Эдесский с 435, его современники Куми и Проб, преподаватели Эдесской теологической школы, впервые перевели на сирийский язык части «Органона» и «Исагога» Порфирия. После закрытия Эдесской школы имп. Зеноном (489) несториа­не переселились в Персию, логические сочинения Аристотеля продолжа­ли изучаться в теологической школе в Нисибине. Сиро-монофизитская традиция перевода и комментирования Аристотеля на сирийский язык свя­зана с именами Иоанна бар Афтонии (ум. 558), Севера Себохта (ум. 667), Иакова Эдесского (ок. 633–708), епископа Георгия (ум. 724) и католикоса Хейнан-ишо I. Крупнейший представитель сирийской учености того вре­мени – Сергий, архиятр («главный врач») г. Решайн в Месопотамии (ученик Иоанна Филопона), переводчик Галена и Аристотеля и автор оригинальных логических трактатов (ум. 536).

Первые переводы Аристотеля на арабский язык (с сирийского) были сде­ланы сирийскими врачами из Гундишапура, приглашенными Аббасидами в Багдад в кон. 8 в. в качестве лейб-медиков. Переводческое дело упрочилось с утверждением халифом аль-Мамуном в 832 в Багдаде «Дома мудрости». Самыми выдающимися переводчиками Аристотеля в 9–10 вв. были несториа­нин Хунайн ибн Исхак (ум. 877) и его сын Исхак ибн Хунайн (ум. 910 или 911). Крупнейшими представителями аристотелизма в арабском мире были Кинди, Рази, Фараби, Ибн Сина, Ибн Баджа, Ибн Туфайль, Ибн Рушд. Противником аристотелизм был Газали, который написал «Ниспровержение философов», но предпослал ему другое соч. – «Стремление философов», где излагалась ари­стотелевская система (логика, метафизика и физика); однако именно это сочи­нение, переведенное в сер. 12 в. Домиником Гундисальви в Толедо на латин­ский язык, стало на латинском Западе одним из самых популярных учебников аристотелизма. Арабы восприняли А. из позднеантичной (неоплатонической) традиции, что наложило печать на арабский образ Аристотеля; ср. особенно неоплатонизированный аристотелизм у Кинди и идеи эманации и провидения у Ибн Сины. Подлинной признавалась «Теология Аристотеля» – извлечение из «Эннеад» Плотина. В то же время арабский А. оказался более тесно связан­ным с конкретными науками – медициной, астрономией, математикой, и его в меньшей степени стремились приноровить к букве Корана, чем на Западе – к Библии: Фараби и Ибн Сина, не говоря уже об Ибн Рушде, прямо учили о вечности мира.

В средневековой европейской философии об аристотелизме мож­но говорить с сер. 12 в. – начиная с «Возвышенной веры» (1161, на араб. яз.) Авраама бен Давида из Толедо, сочинения, направленного против нео­платонического направления Ибн Гебироля. Наиболее значительная по­пытка создания «еврейской схоластики» – синтеза иудаизма и аристотелиз­ма – принадлежит Маймониду, «Путеводитель блуждающих» которого был переведен на латинский язык по заказу Фридриха II и использовался уже Вильгельмом Овернским. Учение Аристотеля о вечности мира уступает в еврейской философии место библейскому креационизму, однако в позна­нии подлунного мира Аристотель наделяется непререкаемым авторитетом. В 13–14 вв. философия арабских аристотеликов распространяется в иудей­ской среде в Испании и Провансе (многочисленные переводы с арабского на еврейский язык, сопровождаемые комментариями). Крупнейшим ком­ментатором парафраз и комм. Ибн Рушда был Леви бен Герсон (1288–1344), отрицавший, в частности, творение из ничего.

До 12 в. единственным сочинением Аристотеля, известным на латинском Западе, были «Категории» и «Герменевтика» в лат. переводе Боэция, которые вместе с комментариями Боэция и переводом «Введения» Порфирия состав­ляли т. н. старую логику (logica vetus). К сер. 12 в. был хорошо известен весь «Органон» (его остальные книги получили название «новой логики» – logica nova), главным образом благодаря Шартрской школе. Переводы с арабского языка (при дворе епископа Раймунда в Толедо) и непосредственно с грече­ского языка (особенно в Палермо, при дворе норманнских королей) осуще­ствлялись параллельно, причем, как показали исследования последних де­сятилетий, доля ранних переводов с греческого языка в целом больше, чем переводов с арабского языка. Самые ранние переводы с греческого языка принадлежат Якову Венецианскому (1128) и архидиакону Катании Генриху Аристиппу (ум. 1162), выдающимися переводчиками с араб. яз. были Герард Кремонский (ум. 1187 в Толедо) и Михаил Скот (первые десятилетия 13 в.); одним из самых плодовитых переводчиков с греч. яз. во 2-й пол. 13 в. был до­миниканец Вильям из Мербеке. Распространению естественно-научных идей способствовали врачи и натуралисты (Даниил из Морлея, «О природе горнего и дольнего», 1175–85; Альфред Англичанин, «О движении сердца», коммен­тарий к «Метеорологии», ок. 1200; Петр Испанский, 13 в.). В «Похвалах бо­жественной мудрости» Александра Некама (ум. 1217) Аристотель уже «учи­тель Афин, вождь, глава, слава Вселенной». Самым выдающимся английским аристотеликом рубежа 12–13 вв. был Роберт Гроссетест, переведший с грече­ского языка значительную часть «О небе» и комментарий Симпликия к это­му трактату, всю «Никомахову этику» с комментариями и написавший ком­ментарий ко «Второй Аналитике» и «Физике». В Оксфордский и Парижский университеты аристотелизм проникает в нач. 13 в., причем в Париже он под­вергался многочисленным запретам (1209, 1215, 1231, 1263), касающим­ся гл. обр. сочинений по физике и метафизике. В 1255 факультет искусств в Париже предписывает изучение всех сочинений Аристотеля. Широкое проникновение аристотелизма в католическую теологию (и христианиза­ция учения Аристотеля) связано с деятельностью доминиканцев Альберта Великого и Фомы Аквинского, которая наталкивалась на сопротивление как со стороны францисканцев, державшихся старой платоническо-августини­анской традиции, так и со стороны аверроизма (Сигер Брабантский). С за­претами 13 в. контрастируют статуты 1366, требующие от лиценциата фа­культета искусств знания не только логических, но и естественно-научных сочинений Аристотеля и «Метафизики», а от магистра этого факультета – знания «Этики» и первых трех книг «Метеорологии». В 14 в. получает рас­пространение новый жанр комментария – «вопросы» по поводу аристотелев­ских проблем, ответы на которые подчас содержали оригинальные взгляды комментатора (напр., «Вопросы» Жана Буридана к «Политике»). В 14 в. по­являются и первые переводы Аристотеля на новоевропеские языки (Николай Орем).

В эпоху Возрождения уровень текстологии, истолкования и перево­дов Аристотеля значительно возрастает, особенно благодаря переселению в Италию таких ученых греков, как Мануил Хрисофор (1355–1415), уче­ником которого был Л. Бруни, Иоанн Аргиропул (1417–1473), Феодор Газа (1400–1475), Георгий Трапезундский (1396–1486) и кардинал Виссарион (1403–1472). Сочинения Аристотеля начинают печататься, причем, соглас­но Сартону, среди научных изданий 15 в. они занимают по количеству за­главий (98) 2-е место после сочинений Альберта Великого (151). 1-е полное изд. в лат пер. выходит в Падуе в 1472–1474, греч. («Альдина») – в Венеции в 1495–1498. Борьба против схоластического и арабского аристотелизма (оба зачисляются в категорию «варварского») сопровождается стремлени­ем к восстановлению «подлинного» Аристотеля. Философская жизнь 15– 16 вв. сосредоточена вокруг оппозиции Платон – Аристотель (ср. полемику Георгия Трапезундского с Виссарионом и др.). Флорентийские платоники (Фичино, Пико делла Мирандола) продолжают неоплатоническую тради­цию «согласования», рассматривая аристотелизм как «подготовку» к пла­тонизму. Оплотом аверроистического аристотелизма остаются в 15–16 вв. сев.-итальянские города, прежде всего Болонья и Падуя. Знакомство с но­вооткрытым комментарием Александра Афродисийского к «О душе» по­родило в 16 в. долголетний спор между «александристами» (Помпонацци, Я. Дзабарелла), утверждавшими смертность человеческой души, и «авер­роистами», модифицировавшими учение о «единстве интеллекта» в духе неоплатонического толкования Симпликия.

Рукописи Аристотеля и средневековые переводы

  • Moraux P., Harlfinger D., Wiesner J. Die griechischen Manuscripte des Aristoteles. Bd. 1. B.; N. Y., 1976;
  • большую часть сохранившихся араб. пер. издал Abdurrahman Badawi в Каире, в т. ч. «Органон» (1948), «Риторику» (1959), «Поэтику» (1958), «О душе», «О небе» и «Метеорологию» (1960);
  • Tkatsch J. Die arabische Übersetzung der Poetik des Aristoteles und die Grundlage der Kritik des griechischen Textes. Bd. 1–2. W.; Lpz., 1928–1932;
  • Steinschneider M. Die hebraei­schen Übersetzungen des Mittelalters und die Juden als Dolmetscher. Graz, 1956;
  • Aristoteles Latinus. Bruges; P., 1952 – (Corpus philosophorum medii aevi);
  • Corpus Latinum commentari­orum in Aristotelem Graecorum. Louvain, 1957–.

Литература

  • Düring I. Von Aristoteles bis Leibniz, – A&A 4, 1954, S. 118–154;

визант. А:

  • Oehler K. Aristotle in Byzantium, – GRBS 5, 1964, p. 133–146;
  • Moraux P. D’Aristote à Bessarion. Trois exposes sur l’histoire et la transmission de l’aristotélisme grec. Québec, 1970;

араб. А.:

  • Badawi A. La transmission de la philosophie grecque au monde arabe. P., 1968;
  • Opelt I. Griechische Philosophie bei den Araben. Münch., 1970;
  • Lettinck P. Aristotle’s Physics and its Reception in the Arabic World, with an Edition of the Unpublished Parts of Ibn Bajja’s Commentary on the Physics. Leiden, 1994;
  • Idem. Aristotle’s Meteorology and its reception in the Arab world, with an edition and translation of Ibn Suwar’s Treatise on meteorological phenomena and Ibn Bajja’s Commentary on the meteorology. Leiden; Boston; Köln, 1999;

зап.-европ. А.:

  • Steenberghen F. van. Aristote en Occident. Louvain, 1946;
  • Idem. La philoso­phie au 13 siecle. Louvain; P. 1966;
  • Bloch E. Avicenna und die Aristotelische Linke. B., 1952;
  • Platon et Aristote à la Renaissance, 16 Colloque international de Tours. P., 1976;
  • Lohr Ch.H. Commentateurs d’Aristote au moyen-age Latin. Bibliographie de la litterature secondaire re­cente. Frib. u. a., 1988;
  • Sorabji R. (ed.). Aristotle Transformed: The Ancient Commentators and Their Infl uence. L., 1990;
  • Renaissance Readings of the «Corpus Aristotelicum». Cph., 2001;
  • Зубов В.П. Аристотель. М., 1963, с. 194–349 (общий очерк А. и подробная библ.).

А. В. ЛЕБЕДЕВ